Komentář, na který odpovídáte

13. 08. 2015 - 16:41
 

c.i.c.: Bez komentáře úrovně autora (nechápe základní terminologii a význam slov, anglicky zjevně neumí ani slovo a neuzná ani český pravopis), o jeho publiku nemluvě, je třeba uvést dezinformace na pravou míru:

1) nikdo nic nepřejmenovává - Czech Republic zůstává jako politický název, jde pouze o to, abychom se v běžné praxi prezentovali zeměpisným, na politických změnách nezávislým názvem. O to se usiluje již 22 let. Politický název (republika) patří do politické řeči.

2) Zeman a Sobotka pouze reagují na výzvy jiných, kteří se v tomto směru angažují, neb vědí, že prezentovat se krátkým názvem je z mnoha důvodů daleko praktičtější, tak jak činí všechny tradiční země. Nápad název konečně po letech institucionalizovat není jejich, ale je výsledkem dlouhodobé snahy odborníků a analýzy nevýhodnosti současného stavu. To je o ušetření peněz, nikoli naopak

3) jsme jediná země v Evropě, která se dosud prezentovala pouze politickým názvem

4) Angličtina je flexibilní a respektuje jak se CHCE v tomto jazyku země jmenovat. "Czech" je adjektivum, národnost a řeč, nikoli název země. To, že je to v překladačích špatně je výsledek toho, že naše politická na krátký název rezignovala.

5) Czechia není naprosto novým názvem, je zde od roku 1634 a v roce 1993 bylo jméno zařazeno do seznamů OSN

6) to, že četnost slova Czechia na internetu je nízká je výsledek lpění naší politické reprezentace na výhradném používání politickém názvu země (což nikdo jiný nedělá - např.Francie má politický název Francouzská republika, přesto logicky vystupuje pod zeměpisným, neb je to jednodušší a z mnoha důvodů výhodnější)

7) Byli jsme Československá republika, československá socialistická republika, Československá federativní republika a já nevím jaká, ale pořád to bylo Československo.... ještě nesvítá. Bylo to snad v ústavě ?? Nebylo. Zeměpisný název tam být nemusí

8) Název země není nedůležitá věc.Je to základní trade mark, čím jednodušší a trvalejší, tím výhodnější. Zeměpisný název (Česko, v angličtině Czechia) tento požadavek naplňuje, ČR nikoli. Měnit název při každé změně společenského systému v zemi je krátkozraké a hloupé. Proto název zeměpisný, překlenující všechny politické změny. Jak prosté

9) že překlad slovo Česko existuje a užívá se v mnoha jazycích, navíc je v drtivé většině případů odvpozen ze stejného základu) namísto politické kostrbatiny autor rovněž nemá tušení. Jinak by věděl, že Chequia, Tchéquie, Tschechien, Tchéquia, Cechia, Cehia, atd., atd. jsou fungující překlady a není důvodu jednoslovný název neužívat v jediném jazyce, tedy angličtině

10) k moravistickému šovinismu nemá cenu se vyjadřovat

Vaše odpověď

Přihlášení
jméno:heslo:ze serveru:
vaše jméno:
vaše www: http://*
opište kód:

Pozn.: označená pole nejsou povinná. Odkaz na www bude zobrazen pod Vašim komentářem, pokud se jedná o odkaz na blog.

Komentáře k článku: Czechia - na to cas & penize jsou